Chengdu Aircraft Industry Group (CAIG) successfully test flew a Wing Loong II unmanned aerial vehicle (UAV) on Monday, 27 February 2017.
2017年2月27号成都飞机工业集团成功试飞翼龙2无人飞行器。成飞在2016年11月的中国航展上正式展示翼龙2。根据IHS简式防务,翼龙2载荷400公斤,可以用来搭载武器装备和/或ISR设备。翼龙2最高时速370千米,升限9000米,续航32小时。
Syed
Might be a better Idea to develop our own……then there is no constraints on range
造我们自己的无人机会是个好主意,,,,那样就没有任何的限制。
Khalid Riaz
Why is it that the weapon systems that Pakistan develops with chinese help have capabilities similar to those available directly from China. The MALE drones are a case in point that GIDS is also interested in developing. Some comentators in discussion forums have said Pakistan could have purchased chinese fighter aircraft instead of trying to develop its own. I would not include missile development in this category because of MTCR issues.
为什么巴基斯坦在中国的帮助下发展的武器系统与从中国直接进口的的性能相似?中空长航时无人机恰 好说明了GIDS有兴趣进行开发。一些论坛上的评论员说巴基斯坦可以从中国购买代替自己研发,因为MTCR的原因,我不会将导弹包括其中。
I am well aware of our history of being one of the most sanctions prone country and the associated self sufficiency argument. But we cannot be self-sufficient in everything.
我清楚地知道我们是最容易受到制裁的国家的历史和相关的自给自足的争论。但是我们做不到所有的事情上都自给自足。
Moreover, sanctions are our historical experience during a time when we had no non-western source of advanced technology. With the ascent of China, economically and technologically, some of those assumptions are no longer true. At a deeper level, our closer alignment with China in the context of CPEC underscores a reciprocity in our relationship with that major economic and technological power. This should provide some degrees of freedom to our strategic planners to chalk out a course of action that is less conditioned by the fear of sanctions, and is more strategic in nature .
此外,我们没有西方以外的高技术来源时就有了被制裁的历史经验。随道中国经济上和技术上的崛起,这些事没有再出现过。在更深层次上,我们同中国在中巴经济走廊背景下更紧密地联系更加强调了我们同中国这个主要的经济和技术力量体的关系中的互惠性。这将人我们的战略制定者更多的自主度来制定一个不受被制裁的恐惧所影响的,更具实际战略意义的行动方针。
It seems to me that our planners top priority is platforms: fighter aircraft like and tanks. We run into almost insurmountable obstacles when come to their engines. This is true both in case of JF-17 and Al-Khalid tanks. For sub-systems, where our preferences are for higher quality, we turn to countries such as Turkey, South Africa, Italy and so on, that technologically more advanced but not major are not major military powers.
在我看来我们的规划者最优先的考虑是一些平台:战斗机类和坦克。我们在发动机方面遇到了不可逾越的障碍。这是真的,在JF17和哈立德坦克上都是。子系统方面,我们比较偏爱更高质量的产品,我们转向土耳其,南非,意大利之类的国家采购,技术更先进,但却都不是主要军事强国。
If we look at this latter group of military suppliers, we note that they do not produce major platforms but produce specialised subsystems such as BVR missiles, targeting equipment, radars, etc and/or have the engineering capability to retrofit and integrate advanced subsystems on existing plateforms (eg MLU or SLEP for F-16s etc).
如果我们看看最后的这组军备供应商,我们发现他们都不生产主力平台,但却生产专门的子系统,像是超视距导弹,瞄准设备,雷达等等,和/或在现有平台上翻新集成先进的子系统。(例如F16上的MLU或SLEP)
Other countries get the major weapon systems from their majorpower allies but try to develop their own niche, according to their technological level. The really advanced ones like Israel can develop systems like Phalcon with AESA radar. Others like Brazil develop systems that have commercial uses e.g the Embrare family of aircraft.
其它国家从他们的强国朋友那里得到主要的武器系统,但却根据自己的技术水平发展自己的改进。真正先进的就像以色列可以发展出系统,就像带AESA雷达的费尔康。其它的像巴西发展出了有商业用途的系统,像是Embrare飞机家族。
Pakistan is not technologically as advanced as coubtries mentioned in examples cited above. But this is only a matter of time, as Pakistan is an emerging economy. There is no reason why Pakistan cannot benefit from their experience. In my opinion, Pakistan should specialize in weapons production keeping in mind its comparative advantage. I feel the geostrategic environment has changed and weapons would be available without fear of sanctions.
巴基斯坦在技术上比不上上述提到的例子中的先进国家。但是这只是时间问题,因为巴基斯坦是一个新兴国家。巴基斯坦没有理由不能从它们的经验中受益。照我说,巴基斯坦应该专注于武器制造,记住自己的比较优势。我感觉地缘环境已经发生了改变,武器将可摆脱受制裁的担忧。