China has begun its first freight train service to London from Yiwu, a famed wholesale market town in the eastern province of Zhejiang, the Xinhua news agency reported.据新华社报道,中国开通了首列从义乌开往伦敦的货运列车,而义乌是浙江著名的批发重镇。
The train will travel for 18 days over more than 7,500 miles (12,000km) to reach Britain from China, Xinhua said. It will pass through Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany, Belgium and France before arriving in London.
报道称,货运列车将运行18天,跨越7500英里(12000公里),从中国抵达英国。
沿途会经过哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国、比利时和法国,然后抵达伦敦。
Abhishiek Ghosh
buying Chinese products means giving them money to sponsor terrorism through Pakistan
3 0 Reply Flag
购买中国货,意味着给他们送钱,让他们有钱通过巴基斯坦赞助恐怖主义
Parivrajaka S
Building 12000 Kms rail road across Kazakhstan, Russia and Europe is amazing feat of engineering and execution. It not only connects China to London but every market in Europe and Russia on its way there. We are not only decades behind but the gap is widening with every passing year. We need to focus on building world class infrastructure – high speed rails connecting every metro in India, ports and manufacturing hubs and create an environment that attracts capital and talent.
6 1 Reply Flag
修建跨越哈萨克斯坦、俄罗斯和欧洲的12000公里铁路,是一个惊人的工程奇迹
不仅连接了中国和伦敦,而且贯通了沿线的每个市场。
我们落后中国几十年,而且差距在不断扩大
目前,我们需要修建世界级基础设施,用高铁把印度所有城市、港口和制造业中心连接起来
创造有利的环境,吸引资金和人才
Bk Kaul
CHINA IS BECOMING NEW EAST CHINA COMPANY
4 0 Reply Flag
中国正成为新的东印度公司
Anand Jain
This is great achievement not for goods but someday for passengers. 18 days turnaround may be better than freights by ocean routs.
2 0 Reply Flag
货运服务不仅可以大大方便货物运输,而且总有一天能服务于客运
前后18天,比走海运更便捷
Hi Sudip
When train will be passing through Kazakhstan, some terrorists will be exported ..
1 0 Reply Flag
一旦列车经过哈萨克斯坦,就会放下一些恐怖分子下来
Surendra Khanna
Indian leaders are still in love with socialism,which is proved failure even in hardcore socialist nations which themselves called Communists while hardcore communists have abandoned socialism but we are stilll in love with, perhaps this is biggest reason of our negligible progress compare to China, S Korea Israel Singapore etc.etc.
1 0 Reply Flag
印度领导人仍然痴迷于社会主义
而在最坚定的社会主义国家,也是被证明是失败的。
那些国家放弃了社会主义,而我们仍然抓着不放
也许这是我们的发展不如中国、韩国、以色列和新加坡的最大原因。
Sammumbaika
Have to congratulate the Chinese leadership on taking such bold and visionary decisions
1 0 Reply Flag
这个决定非常大胆,非常有眼光,不得不佩服中国领导人的魄力
John Cole
All the Bogies/Containers will have a lot of Good with some Chinese Immigrants
1 0 Reply Flag
列车上的每节车厢装满货物,里面还有藏一些中国移民
Priya Bimal
Modi should learn and get training from Xi…
1 0 Reply Flag
莫迪该向习学习了
Abhishiek Ghosh
Do not buy cheap chinese products
1 2 Reply Flag
别买便宜的中国货
Nas
For India to reach Europe, the only route India can follow is, Bombay, Karachi, Tehran, Istanbul.. to .. Europe.. But it wont happen until India solve all its disputes with Pakistan and then India can have Indian, Pakistan Afghanistan corridor as well.
Otherwise its sea routes and Sea routes are already present which are quite slow and long.
0 0 Reply Flag
从印度去欧洲,唯一的路线是,从孟买出发、经过卡拉奇,德黑兰,伊斯坦布尔,抵达欧洲
不过,印度没有解决与巴基斯坦的纠纷之前,这是不可能的。
解决后,印度可以建立印度、巴基斯坦和阿富汗走廊
否则,海运路线太慢了
Ramaswami Narayan
wonderful to have such a long haul!!!
0 0 Reply Flag
如此长途距离的货运,很好
rana xxxx
Britain needs alternate shelter or expansion for their survival after leaving Brexit, so China connection can help them, India connection would even be better by developing high speed / fast moving cargo ships with Indian brains and ingenuity.
0 0 Reply Flag
退出欧盟后,为了自己的生存,英国需要其他可替代的选择
所以,开通中国货运会有帮助的
Dhruba Gogoi
One Belt One Road is a masterpiece by China for global trade dominance. We should initiate such effort even in small scale. Not sure if India can match the Communist Reform of China when it comes to investment.
0 0 Reply Flag
一带一路是中国为了全球贸易主宰而推出的杰作
我们也可以推出自己的“一带一路”,规模小点可以
不确定印度的投资规模是否能和共产中国比
Bong bong
and when is it coming to India which is much closer to China
货运列车什么时候开到印度来,印度离中国可是近多了