蔡英文是首个登上台湾顶峰的女性。这个59岁的反对党总统候选人赢得了这个岛国的总统选举并遥遥领先。德国网友:只有北京方面才能缓解地区局势,而西方已经根本不再关心台湾了。
Frauen sind klüger als M?nner
alyeska 16.01.2016
Vielleicht schafft Sie ja eine Deeskalation in der Region. Wünsche ihr viel Glück!
女性比男性聪明
可能她能缓解地区局势。祝她好运!
kuac 16.01.2016
[Zitat von alyeskaanzeigen...]
Eine Deskalation kann nur unter der Führung von Beijing geben. Der Westen hat gar kein Interesse mehr an Taiwan.
回复楼上
只有北京方面才能缓解地区局势,而西方已经根本不再关心台湾了。
@kuac
moebee 16.01.2016
Kein Interesse??? Schon mal überlegt, wer weltweit den Markt für Mainboards dominiert...ASUS...und we einen Gro?teil der Smartphone - Elektronik herstellt...FOXCONN...und jetzt Google Sie mal, woher diese Firmen stammen. Ich lade Sie gern ein, meine Zweitheimat zu besuchen, bevor Sie etwas ohne Hand und Fu? schreiben!
回复楼上
不再关心???想想,谁是世界上最大的笔记本电脑制造商。。。华硕。。。谁有世界上最大的智能手机电子元件生产份额。。。富士康。。。您再谷歌一下,这些企业是哪来的。我邀请您拜访一下我的第二故乡,在您写下这些没头没脑的话之前!
kuac 16.01.2016
[Zitat von moebeeanzeigen...]
Vielleicht sollte ich etwas pr?zisieren. Ein Interesse an Produkten schon. Aber ob der Westen auch Taiwan gegen Chinesischer übernahme verteidigen will, bin ich nicht sicher. Der Westen wird auch dorthin niemals Bodentruppen schicken. Vielleicht sollten Taiwan, Sued Korea und Japan ein Verteidigungsbündnis bilden. Nachteil- alle haben keine Atomwaffen.
回复楼上
或许我应该说的再准确一些。西方关心台湾的产品,但是西方或者台湾是否打算抵抗中国的吞并,我不好说。反正西方永远不会向那派遣地面部队。或许台湾,韩国,日本应该组成防御同盟。缺点就是,三者都没有核武器。
@kuac
moebee 16.01.2016
Leider muss ich Sie auch da auf einen wichtigen Punkt hinweisen: der "Taiwan Relations Act" der USA, in dem u.A. eine chinesische übernahme oder ein Wirtschaftsembargo Taiwans in keiner Weise von den USA toleriert wird. Erst vor kurzem haben die USA für zig Milliarden Waffen an Taiwan geliefert und entsendet immer wieder ihre Navy in die Gegend. Auch für Deutschland ist Taiwan wirtschaftlich nicht uninteressant, da über 90% der "nicht-japanischen" KFZ entweder aus München oder Stuttgart stammen...generell steht "Made in Germany" sehr hoch im Kurs...mein Koffer ist jedes Mal voll mit Allt?glichem (Geschirr, Pfannen etc.). Auch wenn Taiwan international nicht als Staat anerkannt ist, wird kein westliches Land es einfach so hinnehmen, dass die VR China milit?risch vorgeht gegen eines der demokratischsten L?nder Asiens.
回复楼上
我必须向您指出重要的一点:美国的《与台湾关系法》规定,美国绝不会容忍中国对台湾的吞并或经济封锁。不久之前美国还向台湾提供了数十亿美元的武器,并重新派遣海军到该地区。对于德国,台湾也不是经济上无足轻重的,因为台湾当地90%的非日本品牌汽车都来自慕尼黑或者斯图加特。。。通常在台湾“德国制造”有着极高的声誉。。。我每次回台湾箱子里都装满了日常用的(厨具,平底锅等等)。尽管台湾在国际上不被承认为国家,但是没有一个西方国家会轻易容忍中国军事侵略一个亚洲民主国家。
kuac 16.01.2016
[Zitat von moebeeanzeigen...]
Ich hoffe, dass Sie recht haben. Aber, sicher bin ich nicht. Der Westen hat auch Krim nicht verteidigt. In der Geopolitik spielen Ideologie und Moral gar keine Rolle, sondern nur Wirtschaftsinteressen. Das ist auch der Grund, warum kein G8 oder G20 Staat mit Taiwan diplomatische Beziehung unterh?lt.
回复楼上
我希望,您说的是对的。但是,我不确定。正如西方并没能阻止克里米亚事件。在地缘政治里,意识形态和道德本身就是无足轻重的,只有经济利益才是重要的。这也就是为什么,G8或者G20成员国没有一个与台湾有外交关系。
...
Norbert1981 16.01.2016
[Zitat von kuacanzeigen...]
Sie haben vollkommen Recht.
回复楼上
您说的完全对。
Hat hoffentlich weitreichenderen Einflu?!
drhone 16.01.2016
Dieser Sieg für die Demokratie kann Wasser auf die Mühlen der HongkongNesen sein, die event. wieder versuchen k?nnten, die vom Festland angelegten Fesseln wieder abstreifen zu wollen! China mu? endlich lernen, das Freiheit nicht Unterdrückung hei?t und Diktatur bedeutet, wie Chruchill sagte " ...der Kapitalismus hat zur Folge, die Güter unter das Volk zu verteilen, der Sozialismus/Kommunismus hingegen hat zur Folge, das Elend unter die v?lker zu verteilen"!
希望有深远的影响!
这是民主的胜利,也可以推动香港的民主运动,有可能再度让香港从大陆施加的镣铐中解脱出来!中国必须学会,自由不是意味着镇压和毒菜,正如丘吉尔所说“。。。资本主义将财富分配给人民,而社会主义/共产主义是将痛苦分配给人民!”
garfield 16.01.2016
Und Sie sind sich sicher, dass Churchill oder Sie selbst die Gesellschaftssysteme nicht verwechselt hat? Denn wie man ja sieht, ist der Kapitalismus seiner Verteilungsaufgabe "hervorragend" gerecht geworden.
回复楼上
您确定,您或者丘吉尔没搞混社会体制?因为正如人们所见,资本主义在分配财富方面“真尼玛”公平啊。
eine hervorragende demokratische Wahl,
sunny1 16.01.2016
ein Vorbild für das kontinentale China, irgendwann ebenfalls demokratisch sein zu werden.
一次出色的民主选举
是大陆的榜样,大陆早晚也将民主化。
Freiheit wird dir auf der Welt nicht geschenkt, nirgendwo!
demokratie-troll 16.01.2016
Ich kann Taiwan nur zu einer Politik der bewaffneten Selbstverteidigung raten, wie sie Israel pflegt. Die Zerst?rung der Ukraine hat uns gezeigt, wie es kleinen L?ndern geht, die ihre Unabh?ngigkeit von diktatorischen Gro?m?chten zu bewahren suchen, aber die Mittel aus der Hand geben, sich effektiv gegen einen Angriffskrieg zu wehren. Es gibt nur einen Unterschied zu Putin, der hat seinen Nachbarn hinterrücks überfallen, China hingegen hat bereits ?ffentlich Taiwan mit Gewalt gedroht. Freiheit kann man nur bewahren, wenn man sie behandelt, als ob sie alles w?re und ohne sie alles nichts! Du musst zu allem bereit sein, sonst bist du sie los und dann bist du ein Sklave - ein Objekt, kein Mensch mehr!
世界上没有从天而降的自由,哪也没有!
我只能劝台湾施行自我武装防御的政策,像以色列那样。乌克兰的毁灭已经向我们展示了,小国家试图独立于毒菜大国之外,但是却没有任何手段去有效抵抗侵略战争。中国和普京的唯一区别就是,普京会阴险的突然袭击而中国则是公开威胁台湾。必须保卫自由,没有自由就什么都不是!必须做好一切准备,否则你失去她,你就成了一个奴隶,一个物品,再也不是人!
pb-sonntag 16.01.2016
Das wird die servile Haltung Taiwans gegenüber der dem Hegemonieanspruch verfallenen Chinesen ?ndern. Das wird spannend. Spannend auch zu sehen, wie die Weltgemeinschaft darauf reagiert.
这将改变台湾对中国的霸权主义卑躬屈膝的态度。令人期待,国际社会对此如何反应。
Unterschied
Mondaugen 16.01.2016
[Zitat von pb-sonntaganzeigen...]
Die Kuomintang-Regierung Taiwans ist nicht servil gegenüber "den Chinesen" (wieso auch, da sie ja selbst Chinesen sind), sondern betrachtet, genau wie die Pekinger Regierung, China als "einen Staat". Umstritten war seit Mao und Chiang Kai-shek nur, wer die "richtige" Regierung stellt. Demgegenüber vertritt die DDP, die Partei der Wahlsiegerin Tsai, die 2-Staaten-Auffassung und sieht Taiwan als komplett unabh?ngig von China. Die deutsche Geschichte l?sst grü?en. Die VR reagiert auf diese Unabh?ngigkeitsbestrebungen allergisch, bisher reichte ihr allerdings ein Lippenbekenntnis zur Einheit Chinas, wie es ja in den 70érn und 80érn auch viele westdeutsche Politiker bezüglich der deutschen Einheit pflegten, ohne tats?chlich an eine Umsetzung zu denken.
回复楼上
区别是台湾的国民党政府对“大陆中国人”根本不卑躬屈膝(为什么,因为他们自己也是中国人),他们认为的和北京政府一样,那就是中国是“一个国家”。毛泽东和蒋介石之间争吵的是到底谁才是“真正的”政府。于此同时民进党,蔡英文的党派,奉行的是两个国家的政策,认为台湾完全独立于中国之外。和我们德国历史类似。大陆对台独极其敏感,然而到现在依然只是口头上坚持一个中国,正如七八十年代许多西德的政治家试图推动德国统一,然而却并没有考虑什么事实上的行动。
Oh je, der n?chste Krisenherd!
biesi61 16.01.2016
Das hat die Welt nun wirklich nicht gebraucht. Warum w?hlen Menschen eine Unruhestifterin, zumal die Amtsvorg?nger ihre Sache sehr gut gemacht haben?
欧耶,下一个火药桶!
世界现在真的不需要这样。为什么选出这么一个捣乱者?尤其是在她的前任做的非常好的情况下?
alohas 16.01.2016
[Zitat von biesi61anzeigen...]
Ganz offensichtlich w?hlen sie diese sogenannte ?Unruhestifterin“, weil sie mit der Vorg?ngerregierung nicht zufrieden waren. So etwas nennt sich Demokratie, schon mal was davon geh?rt?
回复楼上
显而易见台湾人选出这个你所谓的“捣乱者”,正是因为他们对前任领导人不满意。这就叫民主,你听过没?
Glückwunsch
lesender_hesse 16.01.2016
Erst einmal Glückwunsch an Frau Tsai! Scheinbar hat nicht nur sie die Pr?sidentschaft gewonnen sondern ihre Partei auch die Parlamentswahl. Da die Spannungen aus dem Wunsch Chinas resultieren, Taiwan zu annektieren und dafür auch einen Krieg gegen die 23 Mio. Einwohner zu führen, kann Frau Tsai oder irgendjemand sonst diese Spannungen nicht verringern. China erzeugt die Spannungen, nicht Taiwan oder sonst wer.
祝贺
第一次祝贺蔡女士!显然她不只是赢得了总统选举,还有她的党派和议会选举。地区紧张是因为中国的意愿产生的,中国想吞并台湾,发动针对2300万台湾居民的战争,蔡女士或者其他人不可能削弱紧张局势。中国在制造紧张,不是台湾或者其他人。
Taiwan ist ein enger Verbündeter.....
joG 16.01.2016
....der USA, wie das Deutschland auch ist. Taiwan ist au h ein ?hnlich demokratischer Staat wie Deutschland. Wenn sie also frei sein wollen, ist das legitim.
台湾是美国的亲密盟友,我们德国也是。台湾也和我们德国一样是个民主国家。在那自由是合法的。
keine Chinesischen produkte
roborabbit 16.01.2016
wenn China sich das erlaubt , zerbricht auch der innere "Frieden" Chinas, die Chinesische Gesellschaft ist nach Korruption und Ausbeutung sowie schon auf einem anderen weg im Kopf, als den der Partei
抵制中国产品
如果中国一意孤行,中国内部的“稳定”就会被打破,中国的社会早就因为贪污和剥削让人们打算另寻出路,而不是党规划的道路。
Taiwan wird demokratischer
dieter 4711 16.01.2016
Taiwan wird demokratischer.
台湾会越来越民主。
Ich habe Freunde und Gesch?ftsbeziehungen
ichbinsjetzt 16.01.2016
in Taiwan. Kein Vergleich zu Festland-Chinesen. W?re nicht das Aussehen, w?ren es Europ?er, auf jeden Fall mental identisch. Dagegen ist Festland China, weit davon entfernt. S?mtliche Versuche gesch?ftlich dort Kontakte, seri?se Kontakte, herzustellen sind gescheitert. Diese L?nder sind weiter entfernt, als es die Entfernung vermuten l?sst. Es ist zumindest eine Zeitreise von 50 Jahren Entwicklung zur Demokratie, die Festland China fehlt.
我在台湾有朋友和商业上的关系。大陆中国人完全没法和台湾人相提并论。可能在相貌上不一样,但是台湾人和欧洲人在心智上是一样的。相反中国大陆,差得远。所有和大陆中国人的贸易上的尝试和建立真诚的沟通都是失败的。这俩国家的差别是天差地别,比想象的还大。中国大陆缺少的民主至少要发展50年才能实现。
ichbinsjetzt 16.01.2016
In einem kapitalistischen System hat jeder die Freiheit durch Eigeninitiative etwas zu erreichen. Im Kommunismus ist Eigeninitiative nicht erwünscht. Daher wird ein kommunistisches System nicht funktionieren. Das hat auch China erkannt. Ein kapitalistisches System muss aber nicht demokratisch sein, die Demokratie hat viele Nachteile. In einer Demokratie oder dem verw?sserten sozialen System, wie z.B . Deutschland, werden die Leistungen von Menschen verteilt, was die Belohnung für Eigeninitiative wieder schm?lert. Daher würde ich das deutsche System nicht als kapitalistisches System einstufen. Den reinen Kapitalismus gibt es daher auf der ganzen Welt nicht. So wie es den reinen Kommunismus, der eine Demokratie voraussetzt, auch nie gegeben hat.
在资本主义体制里,每个人都有自由通过自我努力实现目标。但是在共产主义里,自我努力是不受欢迎的。因为那样共产主义体制就行不通了。这一点中国也认识到了。中国需要资本主义体制但是不能有民主,因为民主会带来很多缺点。在民主或者掺了水分的社会主义体制中,比如我们德国,每个人分配劳动,自己的报酬却被削减。所以我不将我们德国的体制归为资本主义体制。目前世界上还没有纯粹的资本主义体制。
同时纯粹的民主共产主义也不存在。