中国不会让印度进入核供应国集团?印网民炸锅
2016-04-15 12:40:59



China will not allow India into NSG: Former Pakistani diplomat

巴基斯坦前外交官:中国不会让印度进入核供应国集团的

ISLAMABAD: Pakistan is banking on good friend China to block India’s chances of making it to the coveted Nuclear Suppliers Group (NSG), a former Pakistani diplomat has said, adding that “chances of India gaining entry into NSG are virtually nil”.

Zamir Akram, Pakistan’s former permanent representative at the United Nations in Geneva and envoy at the Conference on Disarmament, said on Wednesday that China would not allow India to enter the NSG because this would affect its nuclear cooperation with Pakistan, according to Dawn online.

Akram said China is committed to ensuring that both India and Pakistan gain membership to the 48-nation NSG at the same time.

4月13日,巴基斯坦驻日内瓦联合国总部的前常驻代表,裁军谈判会议的特使,Zamir Akram表示,巴基斯坦“依赖”中国阻止印度进入令人垂涎的核供应国集团,他说,印度进入核供应国集团的机会几乎是零的。

Akram说,中国致力于让印度和巴基斯坦同时获得核供应国集团的成员国资格。

Deviprasad Nayak

Even US is also not allowing India

就连美国也不让印度进去啊

 

Ajay Desai

Banning imports from China, will force China to corporate with India as its economy is not good shape

中国经济形势不好,印度现在禁止进口中国货,就能逼中国和印度合作

 

Vikram Khanna

if Indians have little of self respect left they should stop using Chinese products immediately, lets learn from China where there relations went bad with Japanese n they stopped using Japanese products.let demonstrate same to China.

印度人要是稍微有那么一点自尊,就应立即停止使用中国货

我们向中国人学习吧。中日关系不友好时,中国人可是拒绝使用日本货。

让我们也让中国尝尝被抵制的滋味。

 

S L Gera

India should never think of any friendship with China. If China opposes India on this issue, all Chinese goods should be banned.

印度以后都不要考虑和中国建立友谊了

如果中国反对印度进去,那么印度就禁售所有中国货

 

Ananthakrishna Bhat

Let the China to clarify it and not Pakistan

让中国来澄清,巴基斯坦就别瞎说了

 

Narayanan Sangameswaran
Don’t understand this. There are 48 countries already members ? And India which be two or three or even ten times larger in size, population, economy and a democratic country and advanced in Science and Technology is not. China is proving to be a s**** country

不理解。核供应国集团已经有48个成员了?

而幅员辽阔,人口众多,经济发达,国家皿煮,科技先进的印度居然不是!!!

 

Krishna MN

when India was offered membership in NSG our great PM Nehru majestically handed it to China. China is using its veto power against India. Only India to be blamed for allowing China entry in NSG

印度原本让进入核供应国集团的,而我们伟大的尼赫鲁把这一位置拱手让给了中国

中国现在利用否决权阻止印度

要怪就怪印度当初让中国进入核供应国集团

 

anil bhandari
We must respond to the Chinese arm twisting by freezing all trade from them especially imports. Their industry & economy will collapse.

我们必须做出回应,冻结一切贸易,特别是冻结进口。

他们的工业和经济会崩溃的哦

 

Ashok Gupta
It is a open fact that China will never support India

中国永远不会支持印度,这是公开的事实

 

Anand Kumar Chandhok

If wishes were horses beggars would ride.

如果愿望都能实现,乞丐早就发财了

 

Kalia

Why traders importing chinese products ?

为什么印度商人要进口中国商品?
helpahindu
india – 2 hours ago

Then India should form its own group.

这样的话,印度还是自己组建一个(核供应国)集团吧

 

Naveed Khan

India would dismantle Pakistan, if Pakistan did not have credible Nuclear Deterrence

巴基斯坦要是没有可靠的核威慑力,印度会肢解巴基斯坦的

 

K Presad Pandey
When India is already getting same cooperation from all members on bilateral basis, then no need to become NSG member. Just ignore China.

印度已经在和所有成员国合作了,也就没必要进入核供应国集团

无视中国

 

The Last Word

China alone doesn’t control the world.. Let’s hope that India gains entry

中国仅凭一己之力是无法控制世界的

希望印度能进去

 

Highflyer

why india should depend of pak n china ? it is very much self sufficient

为什么印度要依赖巴基斯坦和中国?

印度可是完全自给自足

 

Sudarshan Nindrajog

The so called developed countries would not like india to come equal to them thus deny india its rightful place in international forums.

所谓的发达国家不愿意印度和他们一起平起平坐

因此在国际论坛上排挤印度

 

armaan
make in india would not be success, unless Chinese products are restricted, limit the unit of imported goods

除非限制进口中国货,否则“印度制造”永远不会成功的

 

Rajesh Punjabi

I don’t understand that why does our country need members like China. Just show our power to the world for once and let UN come and invite us and also shut the mouth of the other nations who oppose India . . .

我就不理解了,为什么需要其他国家的支持

只要向世界展示一次力量,到时候联合国自然会来邀请我们加入,其他国家就会闭嘴的

 

Rajesh Thomas

It’s high time for Indians not to buy Chinese stuff…Why feed them to work against india.

印度人早该抵制中国货了

我们养活他们,他们转而反对印度