军方副舰长:中国入侵?外国网民惊人评论
2015-05-08 12:10:09



Senator Antonio Trillanes IV raised this question to Vice Admiral AlexanderLopez, chief of the Armed Forces of the Philippines’ Western Command, after hepresented a slideshow of the alleged massive reclamation activities in allseven reefs in the West Philippine Sea during the hearing of the Senatecommittee on national defense on Thursday.

在副海军上将亚历山大·洛佩斯——菲律宾西部司令部武装部队首席,于周四,在参议院国防委员会上,用幻灯片展示了,在菲律宾西海所有的7个珊瑚礁上所谓的大规模开垦活动之后,参议员安东尼奥·特里兰尼斯四世向其提出了这个问题。

“Based on your presentation, do you see an invasion or just sea control orthey’re going to make use of this reclamation or the occupied islands foroperational basis?” Trillanes asked Lopez after his presentation.

“根据你的展示,你觉得那是一场入侵,还是只是海洋控制,又或是他们这次开垦活动别有用心,还是为了有可操作基础而占领岛屿?”特里兰尼斯在洛佩斯结束展示后这样问道。

“As I said in my presentation, all the activities of China are all asymmetricactions. There’s no clear message but they are asymmetric,” Lopez said.

“就像我在展示中说的一样,中国所有的行动都是非对称的。从中得不出明确信息,但他们是非对称的,”洛佩斯说。

Asked by Senator Teofisto GuingonaIII to explain what he meant by asymmetric actions, the militaryofficial said: “In vernacular, ito po ‘yung mgaginagawa nila na hindi pangkaraniwan na wala sa doktina kung sa military.”
(In the vernacular, thismeans their actions that are not in accordance with military doctrines.)

参议员金戈纳三世要求洛佩斯解释一下,他所说的非对称行为是什么意思,该军官说道:“在方言中,ito po ‘yung mga ginagawa nila na hindipangkaraniwan na wala sa doktina kung sa military。”
(在方言中,这意味着他们的行为不符合军事准则。)

“Ito po yung ginagawanila sa ibang lugar, gumagamit sila ng ibang paraan para makamit pa rin nila‘yung kanilang objectives not through military means, not trough traditionaldoctrines,” Lopez added.
(These are their actions in places where they use methods which are not throughmilitary means and not through traditional doctrines to achieve theirobjectives.)

“Ito po yung ginagawanila sa ibang lugar, gumagamit sila ng ibang paraan para makamit pa rin nila‘yungkanilang的

目标不是通过军事手段,也不是通过传统准则,”洛佩斯补充道。(这是他们在各地以实现目标,所运用的手段措施,不运用军事手段,也不运用传统准则。)

Aside from Lopez, other military officials led by Defense Secretary VoltaireGazmin, and representatives of the Department of Officials, among others, werepresent in the hearing.

除了洛佩斯外,以国防部长伏尔泰·加斯明为首的其他一些军方官员,以及一些部门官员代表,还有其他一些人,都出席了这次听证会。

评论翻译

critique111 ? 13 minutes ago
So what happens after UN Tribunal declares those disputed seas and reefs partof Philippine Exclusive Economic zone under UNCLOS, with Philippine militarymodernization moderately achieved, with 8 bases allowed as US militaryfacilities. Is Philippine going to ask politely Chinese to leave those islands?And if they don’t want to leave? I suggest Philippines to follow it’s laws onsovereignty and do what’s natural. Whatever results would be a world problem,not only Philippines but Philippines must do what’s right.

因此,在联合国法庭根据《联合国海洋法公约》判决了那些有争议的海域和珊瑚礁属于菲律宾专属经济区的一部分后,而且菲律宾已经大致实现了军事现代化,其中的8处基地还被允许当作美国的军事设施后,会发生些什么?菲律宾会很礼貌地请中国离开那些岛屿吗?如果他们不肯离开呢?我建议菲律宾去追随它的法律主权,做该做的事。不管结果怎样,都会是一个世界性问题,不仅仅是菲律宾的问题,但菲律宾必须做出正确的抉择。
generalkenobi ? 2 hours ago +2
are these senators acting dumb or they are just plain dumb? either they areturning a blind eye on the consequences of allowing china to build suchfacilities within philippine eez or they are just plain clowns sitting in thesenate hall. magtatanong pa eh alam naman nila kung ano ang ibig sabihin nungmga istraktura na itinatayo ng tsina.

这些参议员是在装傻,还是他们本身就是这么傻?他们要么是对地看着中国在菲律宾专属经济区建设设施所带来的后果睁一只眼闭一只眼,要么就是他们都是坐在参议院大厅的小丑。(后面的语言请恕翻译无能为力。)

adreko? 2 hours ago
Walang kwentang pagdinig. Under Pnoy the AFP has no balls in protectingour islands. Pity to the president’s adviser. Unlike Japan andVietnam they are protecting and ready to fight against these greedy chinese…Imean greedy talaga. Gusto nila yumaman ng yumaman at makuha ang sanlibutan atmasira ang kalikasan dahil ang paniniwala nila pag nawala sila sa mundo aymadadala nila ang kanilang kwarta sa kabilang buhay.

(只能翻译英文部分) 菲律宾武装部队根本没胆保护我们的岛屿。为总统顾问感到遗憾。不像日本和越南,他们就能保护岛屿,并准备好与那些贪婪的中国人做斗争了……我的意思是那贪婪的国家。

critique111? 2 hours ago +1
Philippine government did not fight for those islands, Japan would, hence thoseislands are considered invaded, surrendered and now belongs to China. Pleasesend your domestic helpers ONLY to highly developed countries.

菲律宾没有为这些岛屿做抗争,日本会,因此认为这些岛屿是被入侵了,屈服了,现在已经属于中国了。请将你们的家庭佣工送往高度发达国家吧。

billygunner ? 2 hours ago
what an utter waste of time!

完全是浪费时间!

watot? 2 hours ago
probe for what? these senators are waste of time. after these probes what canthey do on this matter? its been like this for many decades.

调查什么?这些参议员就是浪费时间。在做了这些调查之后,他们能对此做些什么?这种状况都已经存在了几十年了。

Johnny? 2 hours ago +2
invasion
/?n?ve???n/
noun

1.the act of invading with armed forces
2.any encroachment or intrusion: an invasion of rats
3.invasion an unwelcome intrusion into another’s domain.
Of course ito ay galing sa dictionary at hindi sa legal document.

Parang mali na sa military humingi ng opinion kung may invasion or wala. Masayus pa kung sa Court/Supreme Court humingi ng ganung point of view lalo nainternational issue ito. Just saying that judgement must not come frommilitary.

What do you guys think?

入侵
/ru qin/
名词
1. 武装部队侵入行为
2. 任何侵犯或闯入行为:老鼠的入侵
3. 不受欢迎地闯入别人的领域
当然了,这是印度法律文件中的词条解释。
×××××××××××××××××
你们怎么看呢?

maxxpineda? 2 hours ago
That’s just semantics. Like being politically or legally correct using”informal settlers” instead of squatters and trespassers.

那只是语义学上的解释。就像政治上或法律上的正确用法是“非正式移民”,而不是非法占屋者或是私自入侵者。

mautak? 3 hours ago +3
China invasion. Its as simple as that. Kung napakasipag nagrally ng mgamilitanteng grupo against US bakit ang tamad nila against china

中国入侵。毫无疑问就是这样的。××××××××反对美国×××××××反对中国

Orchid? 3 hours ago +3
It is a land grab, invasion, robbery!

这是在圈地,入侵,抢劫!

yew_tan? 3 hours ago +1
It’s an invasion without making efforts through the use of military forces. Itis invasion without even trying.

这是一个不使用军事武装力量的入侵。这是一个甚至都不需要尝试的入侵。

philspratly? 3 hours ago +3
the miltary man refuses to call a spade a spade and is just playing with words.With incompetent military people like this, it is really easy to invade ourcountry

那位军人拒绝直言不讳,只是在玩文字游戏。有这样不称职的军人,我们国家真的很容易被入侵。