中国的新丝路梦想在首站巴基斯坦就遇到障碍:美炸锅
2016-05-30 15:13:04



Families were still at home when the bulldozers came. Children were returning from school exams. The residents of nearly 80 apartments were given hours to vacate Postal Colony — housing allotted to low-level postal workers — to make way for a new metro train station.

推土机到来时家人们都还在家里。孩子们刚从学校里考试回来。“邮政殖民地”是分配给低级别邮局职员的住房,里面的80户人家被要求在几个小时内搬离这里,从而在这里建立一个新的地铁站。

中国的新丝路梦想在首站巴基斯坦就遇到障碍,巴基斯坦第二大城市拉合尔市中心三月份发生的这一幕表明了人们对这一轻轨项目的抗议,而该项目被吹捧为巴基斯坦经济发展以及与金主中国友谊的象征

Chinese state-owned banks and industries have begun handing out $46 billion in investments to improve Pakistan’s roads and railways, develop several major power plants, create industrial zones and construct a massive new deepwater port on the Arabian Sea.

中国国有银行和工业开始提供460亿美金的投资以提高巴基斯坦的道路和铁路,并建设几个大型的电站,建立工业区,以及在阿拉伯海域建立一个巨型的深水港口。

RonRAS

I cannot help but wonder that if Pakistan is so poor then why does it spend so much on nuclear arms?
Also china cares about this because maybe it is going to complicate the shipping lines in south east Asia and use this to ensure it's own goods keep flowing to EU? Probably part of some calculus on their part. Who can tell..

我不禁要问如果巴基斯坦这么穷,那它为什么要花那么多钱在核武器上呢?
中国关心这个是因为它打算复杂化东南亚的航线并利用丝绸之路来保证自己的货物可以继续流向欧洲吗?这可能是他们计划中的一部分内容。有谁知道的。。

usman_1348
Dear writer
Why are you so worried about the project. Your article is pure bias. Pakistani nation is fully convinced and ready to complete this project at any cost.
Thanks!!!

亲爱的作者
为什么你这么担心这个项目。你这篇文章完全是偏见。巴基斯坦充分肯定并且也做好准备不惜一切代价完成这个项目。

pervaiz10
Totally biased article.Wrong headline, too much exaggeration. There is no indication the project will not finish.

充满偏见的文章。错误的标题,太过夸张。并没有迹象表明该项目将不会完成。

affableman
China is building a high-speed freight rail line all the way to Hamburg Germany.
Meanwhile, Trump says we should withdraw from the world and today's right says we shouldn't sell arms to Vietnam.
Fast ways to lose our status as the world's sole superpower...

中国正在建设一条高速货运铁路线,直达德国汉堡。
同时,川普说我们应该从全世界撤退,而今天的右翼又说我们不应该将越南销售武器。
我们世界唯一超级强国的地位正在快速失去。

anotherblowhard
The problem is trusting Pakistan. India doesn't, and just had a victory in announcing their development of a port in Iran. Now they'll be able to export their goods to the middle east and beyond, and bypass Pakistan completely.
China may come to regret their partnership, as Pakistan will extort them for whatever they can get.

问题在于对巴基斯坦的信任。印度不信任巴基斯坦,刚刚取得了胜利宣布在伊朗建立一个港口。现在印度可以将产品出口到中东和其他地方而完全绕开巴基斯坦。
中国或许会后悔他们与巴基斯坦所建立的关系,因为巴基斯坦会敲诈他们从而获得自己想要的东西。

RAK8844
@anotherblowhard
Do you realize India has only firmly committed $85 million to the construction of that port? And that the port doesn't offer any new connectivity since India already uses Iran's Bandar Abbas for trade? And thirdly, why is India even investing in Iran when India wants to forge closer relations with the US?

你知道吗,印度只给那个伊朗港口承诺了8500万美元。这个港口不会提供任何新的连接,因为印度已经在使用伊朗的阿巴斯港。此外,当印度想和美国建立更紧密关系的同时它又为什么要投资伊朗呢?