China may build port in southern Maldives
中国或在马尔代夫南部建港口
NEW DELHI: Despite Maldives’s stated ‘India First’ policy, China will remain the elephant in the room when PM Narendra Modi seeks to address the issue of political instability in the archipelago in a meeting with visiting President Abdulla Yameen on Monday.
周一,莫迪总理将与来访的马尔代夫总统Abdulla Yameen会面,尽管马尔代夫阐述了“印度第一”的政策,然而莫迪为了解决这个群岛的政治不稳定时,中国不容忽视却被刻意回避。
While the meeting will come days after inauguration of construction work for a Chinese-funded expansion of the international airport, more worrying for India are reports that the Maldives could allow China to build a port in the southern part of the country – in Laamu atoll – directly impinging India’s interests in the Indian Ocean region.
此次会面距离中国资助的国际机场扩建工程落成有数天,更令印度忧虑的是,有报道称马尔代夫或允许中国在其南部Laamu atoll修建一个港口,直接冲击印度在印度洋地区的利益。
Ayush Jha
Let’s get real, we all know that China has both speed and capital, the two fronts where we lag a lot. If India works and improves these two, there’s no reason why our neighbors would go to China and not India.
现实点吧
众所周知,中国不仅建得快,而且资金充足
而我们两方面都逊色多了
如果印度能在这两方面加强,邻国就没有理由选择中国而放弃印度
candu with time
When the issue of potable water came we (India) air dropped so that people don’t go thirsty. If the sea port is the priority for Maldives, then by all means let them run to their sugar Daddy.
马尔代夫缺少饮用水时,我们印度给他们空投饮用水,让他们解渴
既然海港对马尔代夫那么重要,那就让他们找甜爹去
nandu
Ayush Jha – Mumbai – 4 hours ago
I agree. Only the bhakts believe in what their god pharts. The reality is that we have no muscle power (financial and military) as compared China. We don’t become a great nation by talking big.
同意
现实是,我们的实力不是中国的对手
吹牛是不能让我们成为一个伟大国家的
naveen costa
India no longer have influence, not even hold any value among neighboring small countries like Maldives, SriLanka or Nepal.
印度不再具有影响力,连对马尔代夫、斯里兰卡和尼泊尔等周边小国也不再具有任何价值
Ajay Sharma
Nobody is taking India serious. Not even our Mr. Modi. There must be something wrong with our politics and with our politicians.
现在没有人谈印度了
连莫迪先生也不谈了
肯定哪里出错了,是政客的问题?
Kirnbir
It takes india leaders 20 years to make a descision , no country can wait that long
印度领导人要20年才能做出一个决定,任何国家都等不了那么久的
Sainath Kalpathy
China is clearly winning this battle in the indian neighbourhood ! and our MEA and Modiji will have to think out of box and leave out dramatics n histrionics off and go real n show progress ! so far it was hype and slides !
中国显然打赢了印度后院的斗争!
莫迪姬只能打破陈规了,抛弃装腔作势的态度,追求真实的进步!
迄今为止,一切都是炒作
Barney Culas
Instead of being reactive always, can we be pro active for a change?
与其总是被动,我们是否能积极追求改变?
Blue Saffron
China is the new global power. Any questions? No?
中国是新的全球大国
有问题吗?
Sharad Lotlikar
Our touring PM has visited mostly all the countries, but has forgotten this very vital cog in the Indian Ocean.
莫迪总理访问了很多国家,就是把印度洋这个岛国给忘记了
Vijay Banga
There are US naval fleets around, what happens, nothing
周边有美国海军舰队
结果一切平安无事
PremAnand aka Ed Drw
build port is equivalent to having a base as they will come in pretext to maintain. this cannot be allowed and needs to be discussed with super-powers. but what instruments does india have to stop this..Will china make it easy to build port in islands near china.
建港口,相当于修建一个军事基地。
这是不允许的,得找超级大国商量
印度拿什么来阻止呢。
中国会轻易让其他国家在中国周边的岛屿修建港口吗?
Loknathan Rajan
All the neighbours of India after taking all help from India go against it in every way as OUR LEADERSHIP do not have the power to control them. So all the money and help we gave them become useless. this is seen in Nepal, Bangladesh which even turned against India, Sri lanka, Male etc.
印度周边国家,拿了印度援助后又反过来对抗印度,这要怪我们领导人太无能了。
花出去的钱都化为泡影。
在尼泊尔身上看到了,在反目为敌的孟加拉国身上也看到了,还有斯里兰卡…
Mohanraj Cp
Send the army in! Conduct free elections and get out.
派军队进去,举行自由选举
Zero Babu
Port will disappear in a few years due to Global Warming.
全球气候变暖,海平面上升,港口会在几年后消失的
dvsikka
China is making a mega presence in the Arabian Sea. Coming after Gwadar port in Pakistan it shows their long term evil designs. That Pakistan is a big player bin this plan means India needs to be extra vigilant.
中国在阿拉伯海建立了巨大存在。
距巴基斯坦瓜达尔港之后,他们的邪恶企图得以彰显。
巴基斯坦是这盘棋上的棋子,意味着印度得保持格外警惕了
Blue Saffron
India is done
印度完蛋了
Nure Alam
How india believe they are powerful like china. only the manpower they have as because of largest country. Otherwise appearance of lifestyle is same like pak. ban,
sri..
印度怎么会认为自己和中国一样强大
只有劳动力一样多,而生活方式是与巴基斯坦和孟加拉国差不多的
Rishi Goyal
How can China be so generous to world to help them develop the infrastructure. I cannot make out sense of this move except the fact that they are increasing their presence in Asia. What do they want to achieve. Or they are setting up points where there military would come to control the Asian countries.
中国怎么会那么大方,帮助马尔代夫发展基础设施
我摸不透其中的奥秘,只能理解为中国加强在亚洲的存在。
他们希望实现啥目的,还是说拟建立军事据点,图谋控制亚洲国家
Gk
Time for India to be assertive, can’t let China come into Maldives & build ports & roads and take over them.. Which is High security risk for India in coming days.
India has to intervene immediately , can’t let slip away.. Use the American say, called Regime change..!
印度是时候自信起来了,不能让中国进入马尔代夫修建港口,修路,然后接管。。。
以后对印度是很大的威胁
印度必须立即干涉
就用美国人的方法吧,让马尔代夫政权更迭