德国网民评:蔡英文上台 这个女人激怒了中国?
2016-06-05 16:10:56



Taiwans neue Pr?sidentin: Diese Frau ?rgert China

台湾新女总统:这个女人激怒了中国

Von Vanessa Steinmetz

作者:Vanessa Steinmetz

Tsai Ing-wen ist ab Freitag die erste Pr?sidentin von Taiwan. Sie steht vor einem Dilemma: Ihre Partei will die Insel noch unabh?ngiger von China machen. Doch Peking schickt ernste Warnungen.

蔡英文于周五起成为台湾的首位女总统。她现在进退两难的是:她的党派希望从中国独立出去,然而北京方面已经发来了第一轮警告。

taiwan gehoert china
asedky 19.05.2016
es kommt der tag bestimmt an dem sich china taiwan wieder holt

台湾属于中国
早晚有一天中国会重新收复台湾。

19. Jahrhundert
Darwins Affe 19.05.2016
[Zitat von asedkyanzeigen...]
.. und Elsass-Lothringen geh?rt wohl zu Deutschland? Solche t?richten Parolen geh?ren ins 19. Jahrhundert.

回复楼上
。。。这么说阿尔萨斯-洛林地区也还属于我们德国?你那些愚蠢的口号是20世纪的东西。
(译注:阿尔萨斯-洛林 指的是法国和德国在历史上有过争议的一处地区。此地区本属神圣罗马帝国,自1648年威斯特伐利亚和约后逐渐成为法国领土。1871年普法战争后透过法兰克福条约归于新成立的德意志帝国。第一次世界大战结束后曾短暂宣告独立,后来又再度成为法国的领土。纳粹德国1940年恢复主权至1945年,又复归法国所占。目前是法国的洛林的摩泽尔省、默尔特-摩泽尔省、孚日省和阿尔萨斯的上、下莱茵省)

natürlich nehmen sie sich was sie wollen!
seamanslife 19.05.2016
[Zitat von asedkyanzeigen...]
siehe Inseln vor Vietnam und den Philipinen hunderte Seemeilen von ihrem Festlandsockel entfernt. Die Rotchinesen sind nicht nur Technologie-Diebe, die bedienen sich überall wenn man sie l??t. Sie machen es ja schon l?nger vor und keiner schreitet gegen die territorialen Ansprüche ein obwohl es da internationale Regeln gibt.

回复一楼
中国人当然能拿走他们想要的任何东西!
看看越南和菲律宾家门口,据中国大陆架几百海里远的那些岛屿。红色中国人不只是在哪都无法无天的科技小偷。关于领土他们也是早有图谋,而且没人能够反对他们的领土主张,尽管有国际法存在。

Wieso?
derandersdenkende 19.05.2016
Viele Chinesen werden diese Frau gar nicht kennen. Die st?ndige Pr?senz amerikanischer Kriegsflugzeuge an Chinas Grenzen und die st?ndigen Provokationen der selbsternannten Musterdemokraten wird den Chinesen gr??ere Sorgen bereiten. Vielleicht sollte China den Amerikanern in der einzigen Sprache antworten, die sie verstehen. Einfach mit gleichen Aktionen an der amerikanischen Grenze antworten.

为什么?
许多中国人根本不认识这个女人。美国战机不断的在中国边境出现,来自美国这个自诩为民主模范国家的不断挑衅让中国人愈发感到担忧。可能中国人应该以其人之道还治其人之身,这样美国人才能明白,那就是在美国的边境线上进行相同的军事行动。

Vielleicht
HeisseLuft 19.05.2016
Vielleicht sollte die Regierung Taiwans offiziell um russische Vermittlung bitten. Die haben schlie?lich jüngst sehr gro?es Verst?ndnis für Sezessionen. So lange es nicht ihr eigenes Land betrifft. ;-) Und der Erfolg einer Volksabstimmung dürfte sehr wahrscheinlich sein.

可能台湾政府应该正式向俄罗斯发出帮忙的请求。因为俄罗斯早就对于独立这种事抱有很大的同情理解,只要不是他们自己家发生这个,哈哈。而且台湾的公投很有可能通过。

AxelSchudak 19.05.2016
[Zitat von HeisseLuftanzeigen...]
Eher wird China sich der russichen Methode bedienen - die Armee hinschicken, um jemanden zu suchen, der um Hilfe gerufen hat - danach sich auf "alte Rechte" berufen und unter Aufsicht abstimmen lassen, ob das Volk damit einverstanden war. Taiwan ist seit 70 Jahren von China politisch getrennt. Eine "Ein-Staaten"-L?sung w?re nur dann moralisch vertretbar, wenn sich die KP aufl?st und das Taiwanische System freier Parteien und Wahlen einführt.

回复楼上
更应该说中国会效仿俄罗斯的做法:派遣军队,灭掉那些希望寻求国际帮助的人,然后根据“老的法律”,在监督下进行选举,不管民众是否同意。台湾70年前就与中国政治上分离了。想要成为“一个国家”,只有GCD倒台,引入台湾党派的自由的体制和选举。

Wie w?re es denn....
fraumarek 19.05.2016
....wenn China von seinen Gewaltphantasien und Drohungen abs?he und das Land sich endlich in eine Deokratie verwandeln würde? Nicht Taiwan sollte sich China anpassen, sondern umgekehrt. In Taiwan werden die Menschenrechte eingehalten und es gibt freie Wahlen. DAS sollte das Ziel Pekings sein und nicht Gewaltdrohungen.

如果中国凭借其暴力的想法和威胁最终将台湾这个国家变为独裁国家会怎样?台湾不应该适应中国,而是反过来。在台湾遵守人权,可以自由选举。这应该是北京的目标,而不是使用暴力威胁来改变台湾。

Ob Foxconn seine Fertigung aus Shenzen
Circular 19.05.2016
wieder nach Taiwan verlagern will? Wo will man auf Taiwan die ben?tigten Arbeistkr?fte auch hernehmen?

富士康是不是要把他们的制造工厂搬出深圳,重新搬回台湾?在台湾上哪找那些需要的劳动力?

die Arbeitskr?fte sind nicht das Problem
seamanslife 19.05.2016
[Zitat von Circularanzeigen...]
sondern der PREIS. Das Kapital geht immer dorthin wo man den gr??ten Profit zu einsacken kann. Das geht eben nur in China mit seinen Heeren von rechtlosen Wanderarbeitern die der "Arbeitgeber" am langen Arm verhungern lassen kann wenn er will. Foxconn und Apple sind in da eine Symbiose zum gegenseitigen Vorteil eingegangen. Apple "l??t" durch Foxconn für Hungerl?hne alles in China produzieren und ist dadurch zu "wertvollsten" Firma der Welt geworden. So wird's gemacht, deshalb keine US-Botschaft in Taiwan, alles klar.

回复楼上
劳动力不是问题的关键
而是工资。资本总会流向能产生最大利润的地方。只有在中国,“雇主”可以将没有法律保障的劳动力长期置于穷苦之中的国家才能实现最大利润。富士康和苹果是互有优势的共生关系。苹果通过富士康,以微薄的薪酬在中国进行生产而变成世界上“最有价值的”企业。就因为这个原因,在台湾没有美国大使馆,很清楚。

Diese Frau ?rgert China?
Gruuber 19.05.2016
Haben die USA ihren Bündnispartner Taiwan nicht wesentlich mehr ge?rgert, als sie den Rausschmiss Taiwans aus dem UNO-Sicherheitsrat und der UNO-Mitgliedschaft zulie?en und kein Veto einlegten? Müsste Taiwan nicht einfach zur Kenntnis nehmen, dass die USA dem kommunistischen China den Alleinvertretungsanspruch für China zusicherten und auch nur diesem Land eine US-Botschaft gew?hrten. Taiwan aber nicht. Es gibt ja keine US-Botschaft in Taiwan. Schlechte Karten für Taiwan!

这个女人激怒了中国?
难道美国这个台湾的盟友不是更激怒了台湾?难道不是美国放任台湾被赶出联合国安理会并对此并未否决?台湾难道还不明白,美国只保证与共产主义中国建交,只在这个中国有美国大使馆。在台湾根本没有美国大使馆。台湾并没什么好牌可打!