Erstmal fliegen lassen.
dbrown 03.11.2015
Aber wenn die Mühle so abschneidet wie deren Autos, dann gute Nacht.
先试着让它飞吧
但是如果这破飞机和他们的汽车一样,那就只能晚安了。
sucramotto 03.11.2015
Grunds?tzlich ist mehr Wettbewerb ja zu begrü?en. Das Duopol von Boeing und Airbus ist sicherlich suboptimal. Aber wie man am Beispiel von Bombardier mit seiner C-Series (150-sitziges Flugzeug, das auch in Konkurrenz zu B737 und A320 angetreten ist) sieht, ist es selbst für einen solch renommierten Hersteller extrem schwierig, dieses Duopol zu knacken. Die Chinesen werden noch gr??ere Probleme bekommen, weil es sich in der Luftfahrt eben um eine sehr sicherheitssensible Branche handelt. Ich werde in diesen Jet in den ersten Jahren definitiv nicht einsteigen. Das Vertrauen müssen sich die Chinesen erst erarbeiten bzw. erfliegen. Auff?llig ist übrigens, dass der vordere Teil der Comac 919 sehr dem Dreamliner (B787) bzw. dem A350 ?hnelt und die Chinesen durchaus etwas kreativer bei der Modellbezeichnung h?tten sein k?nnen: C919 ?hnelt doch sehr B707, 717, 727 etc. Wetten, dass Folgemodell der 919 lautet 929? ;-)
事实上,更多的竞争是好事。波音和空客的两家垄断当然是不理想的。但是中国的C系列(150座的客机,希望和B737和A320竞争的机型)想要和知名的两大垄断厂商竞争是极其困难的。中国人将会遇到大问题,因为客机是安全性要求极高的行业。头几年我是绝不会登上这架飞机的。中国人必须自己靠飞行赢得信任。除此之外引人注意的是,COMAC 919的前部分很像梦幻客机(B787)和A350,中国人完全应该在模型设计上有点创新:C919极其类似B707,717,727的机型序号。猜猜看,919下一代机型是929?哈哈
Chinesische Konstruktion?
ffmfrankfurt 03.11.2015
Ich würde mich nie in dieses Ding setzen. Das Vertrauen in die chinesische Technik und insbesondere Qualit?t fehlt mir einfach.
中国的设计?
我永远不会登上那玩意。我完全没有对中国技术,尤其是质量的信任。
Erinnerungen
C. V. Neuves 03.11.2015
Da kommen Erinnerungen: z. B. an den ersten japanischen "Datsun" auf unseren Stra?en, oder den ersten Jungfernflug eines Airbus.
这让我想起:比如第一辆日本“达特桑”汽车(译注:尼桑前身)驶上我们的街道,或者空客飞机的第一次处女航。
(译注:日本廉价汽车在德国很多)
fortune423-xxx 03.11.2015
Da Boeing, Airbus und die Zulieferer auch weiterhin massiven Forschungsaufwand leisten, wird der technologische Abstand zum China-Jet eher gr??er. Der mu? erst noch beweisen ob er wirtschaftlich und sicher ist. Ich fürchte dieses Projekt wird für die chinesische Regierung ein finanzieller- und PR-Alptraum.
因为波音,空客和其他供货商都在继续大力研发,他们和中国飞机的技术差距将越来越大。中国的飞机必须首先证明在经济和安全上的可靠。我担心,这个项目将会成为中国政府财政上的噩梦。
Ein_denkender_Querulant 03.11.2015
[Zitat von fortune423-xxxanzeigen...]
Das Flugzeug wird ein Drittel weniger kosten und 20% weniger leisten. Afrika wartet auf solche Flugzeuge
回复楼上
这些飞机将会减少三分之一的成本,减少20%的价格。非洲需要这些飞机。
unser Know How
Ein_denkender_Querulant 03.11.2015
Es istunglaublich. Wie Subventionierten Airbus über vierzig Jahre und an ihren Bonus denkende Manager geben dieses Wissen fast komplett an China ohne Druck dafür. Unglaublich. Warum baute Airbus eine Fertigung in China? Das ist so ungeheuerlich d?mlich gewesen....
我们的专利
难以置信。空客接受补贴超过40年,而那些只考虑奖金的管理人员在毫无压力的情况下就把专利完全转让给了中国。难以置信。为什么空客要在中国建厂?真是难以想象的愚蠢。。。
Erinnert mich stark
90-grad 04.11.2015
[Zitat von Ein_denkender_Querulantanzeigen...]
an die Pennaelermentalitaet in der Schule! "Den lass ich nicht abschreiben!" Und dann ein langes Gesicht, wenn das eigene Ergebnis gerade mal ausreichend war. Mir persoenlich ist freiwillige, kooperative Zusammenarbeit und Austausch allemal lieber, als das heimtueckische Ausspaehen unserer Schluesslindustrien durch z.B. NSA in Kooperation mit dem BND.
回复楼上
让我深深回忆起在中学的时候!“我不让你抄!”然后自己拿到成绩的时候才只是个及格,脸直接黑了。无论如何我更喜欢合作和共享,这远比美国国家安全局和德国联邦情报局那种阴险的窃听我们关键工业的合作好的多。
Billige A320-Kopie
CG412 03.11.2015
Da haben sie wohl einen A320-Bausatz aus Finkenwerder ausgepackt, zusammengebaut und mit einer Riesenparty als eigene Erfindung ausgegeben. Ich sehe n?mlich keinen Unterschied zwischen einem A320 und diesem Vogel ...
A320的廉价山寨货
中国人直接从温肯维德(译注:德国汉堡空客飞机工厂)买来一家A320拆开,然后再拼起来,举办一个大Party庆祝自己的发明。我看不出来这飞机和A320的任何区别。
quark2@mailinator.com 03.11.2015
[Zitat von CG412anzeigen...]
Oh Mann, nicht wieder die Leier ... nur der Westen kann kreativ sein, Russen und Chinesen gucken nur ab. Was für ein Weltbild. Ob wohl die Gesetze der Aerodynamik für alle gleich sind ? Ob wohl gerade wenn man villeicht noch etwas hinterherhinkt und auch aus Sicherheitsgründen eher konservativ konstruiert etwas herauskommt, das Bekanntem ?hnlich sieht ? Ob die kritischen Teile eines Flugzeugs sich wohl eher unter dem Blechkleid verbergen ? Sie sehen keinen Unterschied ...
回复楼上
哦,朋友,别自欺欺人了。。。只有西方人才能创新,俄罗斯人和中国人只会抄袭?空气动力学定律是不是都是一样的?是不是可能尚有不足所以才出于安全的考虑采纳现有的保守设计,所以和知名的看起来很像?飞机的关键性部分是不是应该是藏在铁皮里面的?您当然看不到区别。。。
Man untersch?tze die Chinesen nicht!
Observator 03.11.2015
Man untersch?tze nicht die Chinesen, die auf diversen Gebieten sowohl in der Politik als auch in der Wirtschaft und den Technologien bewiesen haben, dass sie mit einem langen Atem zielstrebig auch an hochgesteckten Zielen dran sind. Ein aktueller Beweis dafür sind ihre Erfolge in der Bahnindustrie, die sie sowohl auf den inl?ndischen Hochgeschwindigkeitsstrecken als auch auf dem internationalen Markt beweisen - noch vor wenigen Jahren auch von Fachleuten in diesem Tempo nicht für m?glich gehalten. Im Flugzeugbau sind die internationalen Platzhirsche Airbus und Boeing, dann aber auch Embraer, w?hrend Bombardier m?chtig am straucheln ist. Prognose: China wird mit langem Atem zun?chst sowohl mit dem Aufschluss in der Technik (zun?chst Zelle) und umfangreichen Finanzvorleistungen den Markt bei den Mittelstrecklern aufrollen und gemeinsam mit den Russen in etwa 10 bis 15 Jahren auch das Triebwerks-Know-how voll gepackt haben und diesen evtl. sogar dominieren.
不要低估中国人!
中国人不仅在政治,在经济和科学技术等不同领域也已经证明了,他们都是有着雄心勃勃和远大目标的。最近的一个例子就是他们在火车领域的成功,他们不仅在国内高铁而且在国际市场上证明了这一切,而在几年前专家还认为这是不可能实现的。在飞机制造领域,国际巨头是空客和波音,但是别忘了Embraer(译注:巴西航空工业公司,世界第三大商用飞机制造商、世界第一大支线飞机制造商)和陷入困境的庞巴迪(译注:总部位于加拿大的飞机制造商)。预测:中国将会抱着长久的目标,先获得技术(先是机舱),大范围的为市场做准备,从中程飞机开始,和俄罗斯人合作,10到15年之后就完全掌握发动机技术,有可能甚至完全掌握市场。