哪怕南海或爆发战争:美网民评:中国听好了别做傻事
2015-07-19 14:47:09



MANILA, Philippines (AP) — The new U.S. commander of the Pacific Fleet assured allies Friday that American forces are well-equipped and ready to respond to any contingency in the South China Sea, where long-seething territorial disputes have set off widespread uncertainties.

马尼拉,菲律宾(美联社)——新任美国海军太平洋舰队司令于向盟友做出保证,装备精良的美国军队随时准备应对发生在南中国海的突发事件。长久得不到解决的领土争议使得这一区域的局势变得越来越不明朗。

评论翻译:

pinoysellwomen 30 minutes ago

At its height, the Roman Empire stretched from the Atlantic Ocean all the way to the Euphrates River in the Middle East, but its grandeur may have also been its downfall.

罗马帝国在全盛时期的疆域从大西洋一直延伸到中东的幼发拉底河,但是它的宏伟也意味着它的衰落。

With such a vast territory to govern, the empire faced an administrative and logistical nightmare. Even with their excellent road systems, the Romans were unable to communicate quickly or effectively enough to manage their holdings.

为了统治这么大一片土地,帝国面临了噩梦般的行政管理和后勤保障。不管他们的道路修得有多好,罗马人始终无法快速有效地进行沟通并管理好他们的财产。

Rome struggled to marshal enough troops and resources to defend its frontiers from local rebellions and outside attacks, and by the second century the Emperor Hadrian was forced to build his famous wall in Britain just to keep the enemy at bay.

罗马拼命经营了足够的军队和资源来从内忧和外患中保卫边界,公元2世纪,哈德良皇帝被迫在不列颠修建他那座著名的长城仅仅是为了吧敌人挡在外面。

As more and more funds were funneled into the military upkeep of the empire, technological advancement slowed and Rome’s civil infrastructure fell into disrepair.

为了保住帝国,大把大把的资金被投入到了军事用途,科技发展因此而迟滞,罗马的基础设建设施陷入到了绝望之中。

Arthur 12 seconds ago
Comparison is not valid.

对比不成立。

First: Our alleged friends in the South China Sea Region are not willing to put up as much as ask us to do the job of defending their homeland.

第一:我们在南中国海的那些所谓的朋友根本不愿意用自己的力量去保卫他们的国家,只会抱我们的大腿。

Second: China has some legitimate claim and a really bit guy on the block to back it up.

第二:中国的一些要求是有依据的

Third: U S Navy is way below the fleet size necessary to do a creditable job in the area.

第三:美国海军在这片区域的舰队规模远远达不到能有所作为的地步。

Fourth: Why is it our job?

第四:凭什么要我们来干?

Fifth: I could fill up many more of the these comments but US blood and resources have more value than those that want to squander it before their own, and international law of the sea works well if some one has the willingness and capability to enforce it, and remember the UN is a windbag at enforcement.

第五:这样的评论我还能发很多,但是美国人的血,美国的资源要比那些躲在在后面叫别人上的人更加宝贵,而且国际海洋法只有在有人有那个意愿和能力去执行时才会起作用,而在这方面联合国就只会打嘴炮。

john 38 minutes ago

Been to China never saw a guy with a muscle…even soldiers because of their vegetable diet. Even if you give them meat they wont eat it.

我在中国的时候就从来没见过一个男人身上有肌肉。就连军人也不例外。就因为他们必须吃素,哪怕是你给他们肉他们都不吃。

Dont worry about those Islands the Chinese just have this build something syndrome as soon as they wake up. Just like the Great Wall which they built for many years then suddenly stopped. Look at all the empty apartments they built in any province. They built it and left them empty. You know …they just have to build ” something” …so those Islands are just one of them…in time they will just leave it.

根本不用担心那些岛屿,中国人患有不盖东西就会死综合征,只要他们醒着他们就要盖东西。就像当初他们建长城那样,建了那么多年结果突然停下来了。看看他们在一些省份里建的那些空荡荡的公寓。建好了马上就丢下不管了。你懂得,他们就是要建“一些东西”,这些岛也一样。到时候他们自然会丢下的。

War??? I doubt..like i said its not in their genes. Check the history they always loose against the Mongols.

战争?我表示怀疑。就像我所说的那样,战争根本不存在于他们的基因之中。看看他们被蒙古人吊打的历史吧。

I would rather worry about theRussians.

我倒是更担心俄国。

An 6 minutes ago

China: Listen up! Your armaments composed of stolen designs (which are now obsolete) are no match to that of the USA. Don’t make foolish moves or you will suffer more humiliation.

中国:听好了!你们用偷来的(过时的)技术制造的武器跟美国的完全不是一个档次上的。别做傻事,否则你们会受到更多的屈辱。